¿Qué significa ‘break down’ y cómo utilizar este phrasal verb en inglés?
El inglés está lleno de phrasal verbs, esos verbos que combinan una palabra principal con preposiciones o adverbios, y el phrasal verb «break down» es uno de ellos. Se traduce al español de varias maneras dependiendo del contexto: puede significar «averiarse», «desmoronarse» o «desglosar». En este artículo, exploraremos estas distintas acepciones, brindando ejemplos visuales y contextos claros que faciliten su comprensión y uso en tu vida diaria.
Vocabulario Clave
Palabra: Break down
Significado: Puede traducirse como «averiarse», «desmoronarse» o «desglosar», dependiendo del contexto.
Ejemplo (EN): «The car broke down on the way home.»
Ejemplo (ES): «El coche se averió de camino a casa.»
¿Dónde puedes usar ‘break down’?
1. En el contexto de averías mecánicas
Uno de los usos más comunes de «break down» es cuando un dispositivo mecánico deja de funcionar, como un auto o una máquina.
EN: «The washing machine broke down yesterday.»
ES: «La lavadora se averió ayer.»
EN: «Call a mechanic if the engine breaks down again.»
ES: «Llama a un mecánico si el motor se avería de nuevo.»
EN: «Our plans broke down due to budget issues.»
ES: «Nuestros planes se desmoronaron por problemas de presupuesto.»
2. Desglosando procesos o información
Otra aplicación es cuando se busca dividir algo en partes más pequeñas para entenderlo mejor.
EN: «Let’s break down the project into manageable tasks.»
ES: «Vamos a desglosar el proyecto en tareas manejables.»
EN: «The report breaks down the results by age group.»
ES: «El informe desglosa los resultados por grupo de edad.»
EN: «Can we break down the steps more clearly?»
ES: «¿Podemos desglosar los pasos con más claridad?»
3. Emocional o mental: desmoronarse
«Break down» también se utiliza cuando alguien pierde el control emocional o pasa por una crisis emocional.
EN: «She broke down when she heard the news.»
ES: «Se desmoronó cuando escuchó la noticia.»
EN: «After the long trial, he finally broke down.»
ES: «Después del largo juicio, finalmente se desmoronó.»
EN: «Sometimes it’s okay to break down and cry.»
ES: «A veces está bien desmoronarse y llorar.»
4. Uso en redes sociales o conversaciones informales
En interacciones diarias y conversaciones en redes, es común ver «break down» refiriéndose a la explicación o análisis de temas.
EN: «The thread breaks down the movie’s plot brilliantly.»
ES: «El hilo desglosa brillantemente la trama de la película.»
EN: «Can someone break down the game rules for me?»
ES: «¿Alguien puede desglosarme las reglas del juego?»
EN: «I watched a video that breaks down the entire history of art.»
ES: «Vi un video que desglosa toda la historia del arte.»
Alternativas y vocabulario relacionado
Existen algunas palabras y frases similares que pueden usarse en lugar de «break down»:
- Fail: fallar — «The machine failed to start.»
- Collapses: colapsarse/desplomarse — se usa más comúnmente en términos de estructuras o sistemas.
- Analyze: analizar — más formal que desglosar
- Disassemble: desmontar — en un contexto físico, más técnico que «desglosar»
Escena y diálogo: “Superando un obstáculo en el trabajo”
Después de un intenso día en la oficina, Ana y Juan, dos colegas, se sientan en la sala de descanso para conversar y reflexionar sobre los retos del proyecto que están desarrollando. Han encontrado un problema técnico que amenaza con retrasar el lanzamiento.
EN:
Ana: «I can’t believe our system broke down again right before the deadline.»
Juan: «I know, but instead of getting overwhelmed, let’s break down the issue and tackle it step by step.»
Ana: «You’re right. First, we should identify where the breakdown occurred.»
Juan: «Exactly, then we document it and find the right resources to fix it.»
Ana: «Alright, I’ll start with analyzing today’s error logs.»
Juan: «Great, and I’ll get the team together to brainstorm solutions.»
ES:
Ana: «No puedo creer que nuestro sistema se haya vuelto a averiar justo antes de la fecha límite.»
Juan: «Lo sé, pero en lugar de agobiarnos, desglosémos el problema y abordémoslo paso a paso.»
Ana: «Tienes razón. Primero, deberíamos identificar dónde ocurrió la avería.»
Juan: «Exacto, luego lo documentamos y encontramos los recursos adecuados para solucionarlo.»
Ana: «De acuerdo, comenzaré analizando los registros de errores de hoy.»
Juan: «Genial, y yo reuniré al equipo para idear soluciones.»
Conclusión
El phrasal verb «break down» es versátil y muy común en el inglés cotidiano. A través de sus distintas traducciones, encontramos aplicaciones prácticas en situaciones como averías, análisis de información o incluso crisis emocionales. Al familiarizarte con estas expresiones y practicar su uso, mejorarás significativamente tu comprensión y comunicación en inglés. ¿Qué otros phrasal verbs encuentras interesantes o útiles en tu aprendizaje? ¡Comparte tus ideas y desafíos en los comentarios!