¿Qué significa ‘Touch Up’ en inglés y cómo usarlo correctamente?

¿Qué significa ‘Touch Up’ en inglés y cómo usarlo correctamente?

En inglés, la expresión «touch up» es sumamente práctica y versátil. Se refiere al acto de hacer pequeños ajustes o mejoras a algo, lo cual puede aplicarse en situaciones tanto cotidianas como profesionales. Esta expresión es esencial para quienes desean comunicarse efectivamente en inglés, dado que se utiliza con frecuencia en contextos muy diversos.

Una persona retocándose el maquillaje frente al espejo

Vocabulario Clave

  • Palabra: Touch up
  • Traducción: Retocar / Hacer pequeños arreglos
  • Ejemplo (EN): “I need to touch up my makeup.”
  • Ejemplo (ES): “Necesito retocarme el maquillaje.”

¿Dónde puedes usar esta palabra?

1. En una conversación familiar

EN: “I think I’ll touch up the paint in the living room this weekend.”
ES: “Creo que retocaré la pintura del salón este fin de semana.”

EN: “Can you touch up your room before the guests arrive?”
ES: “¿Puedes retocar tu habitación antes de que lleguen los invitados?”

EN: “She often touches up her garden to keep it beautiful.”
ES: “A menudo retoca su jardín para mantenerlo bello.”

2. Tareas domésticas

EN: “Let’s touch up those old chairs with some paint.”
ES: “Vamos a retocar esas sillas viejas con un poco de pintura.”

EN: “The table could use a touch up to look new again.”
ES: “La mesa necesita un retoque para parecer nueva otra vez.”

EN: “Touch up the walls with new wallpaper to refresh the room.”
ES: “Retoca las paredes con nuevo papel tapiz para refrescar la habitación.”

3. Contexto laboral

EN: “Let’s touch up the slides before the meeting.”
ES: “Vamos a retocar las diapositivas antes de la reunión.”

EN: “We need to touch up the report for clarity.”
ES: “Necesitamos retocar el informe para mayor claridad.”

EN: “Before sending the proposal, let’s touch it up.”
ES: “Antes de enviar la propuesta, vamos a retocarla.”

4. Conversaciones informales/redes sociales

EN: “Just need a quick touch up before the party!”
ES: “¡Solo necesito un rápido retoque antes de la fiesta!”

EN: “Touching up my profile picture. How do I look?”
ES: “Retocando mi foto de perfil. ¿Cómo me veo?”

EN: “I’ll touch up my video with some cool effects.”
ES: “Voy a retocar mi video con algunos efectos geniales.”

Alternativas y vocabulario relacionado

  • Polish: pulir — “Polish your speech to make it more convincing.”
  • Revamp: renovar — “We need to revamp our website design.”
  • Improve: mejorar — “Improve the quality for better results.”
  • Adjust: ajustar — “Adjust the settings for optimum performance.”

Escena y diálogo

Una mañana de lunes en la oficina

Es un día ajetreado en la oficina de marketing. Ana y Carlos están revisando los detalles finales de la presentación que deben entregar esa misma tarde:

EN:
Ana: We need to touch up our presentation before the client arrives.
Carlos: I agree. Let’s focus on the final slide.
Ana: Maybe add some graphics to make it more engaging?
Carlos: Great idea. I’ll touch it up with cleaner fonts as well.

ES:
Ana: Necesitamos retocar nuestra presentación antes de que llegue el cliente.
Carlos: Estoy de acuerdo. Centrémonos en la última diapositiva.
Ana: ¿Quizás añadir algunos gráficos para que sea más atractiva?
Carlos: Gran idea. También le daré un retoque con fuentes más claras.

Un equipo de profesionales retocando una presentación en sus portátiles antes de una reunión

Conclusión

Como puedes ver, «touch up» es una expresión útil para mejorar tanto aspectos personales como profesionales en inglés. Al familiarizarte con esta expresión, podrás enriquecer tus intercambios cotidianos y laborales. Intenta usarla en tus conversaciones y observa cómo aumenta tu fluidez mientras expresas tus ideas con precisión.

Deja un comentario