¿Qué significa «tuck hair» en inglés y cómo usarlo correctamente?
La expresión tuck hair en inglés se refiere a la acción de apartar el cabello, generalmente detrás de la oreja, o de recogerlo bajo otro objeto como un sombrero o gorra. Aparentemente sencilla, esta expresión es útil para describir acciones cotidianas en una variedad de contextos tanto personales como profesionales.
Vocabulario Clave
Palabra: Tuck hair
Significado: Apartar el cabello / recoger el pelo
Ejemplo (EN): “She tucked her hair behind her ear.”
Ejemplo (ES): “Ella se apartó el pelo detrás de la oreja.”
¿Dónde puedes usar esta expresión?
1. Conversaciones informales
EN: “Every time she talks about her childhood, she tucks her hair behind her ear.”
ES: “Cada vez que habla de su infancia, se aparta el pelo detrás de la oreja.”
EN: «I noticed she would tuck her hair when she’s nervous during a conversation.»
ES: «Noté que ella se aparta el pelo cuando está nerviosa durante una conversación.»
EN: «He always tucks his hair when focusing on a task.»
ES: «Él siempre recoge su pelo al concentrarse en una tarea.»
2. En situaciones sociales
EN: “She tucked her hair into her hat as the wind picked up at the beach.”
ES: “Se metió el pelo bajo su sombrero cuando el viento empezó en la playa.”
EN: “Before entering the event, he tucked his hair into a neat bun.”
ES: “Antes de entrar al evento, recogió su cabello en un moño ordenado.”
EN: “She carefully tucked a flower into her hair for the festival.”
ES: “Con cuidado, se puso una flor en el pelo para el festival.”
3. En contextos laborales
EN: “He tucked his hair under his cap before starting work in the workshop.”
ES: “Él se puso el cabello bajo la gorra antes de empezar a trabajar en el taller.”
EN: “In the kitchen, chefs often tuck their hair under nets.”
ES: “En la cocina, los chefs a menudo se recogen el cabello bajo redes.”
EN: “She tucked her hair behind her ear to listen carefully during the meeting.”
ES: “Se apartó el pelo detrás de la oreja para escuchar atentamente durante la reunión.”
4. En redes sociales o situaciones cotidianas
EN: “Just tucked my hair under a scarf for this chilly walk!”
ES: “¡Acabo de meterme el pelo bajo la bufanda para esta caminata fría!”
EN: “Nothing like tucking your hair in a ponytail for a quick jog.”
ES: “Nada como recoger el pelo en una cola de caballo para salir a correr.”
EN: “She always tucks her hair when she’s cooking live on Instagram.”
ES: “Siempre se aparta el pelo cuando cocina en vivo en Instagram.”
Alternativas y vocabulario relacionado
Además de “tuck hair”, existen otras expresiones que pueden usarse según el contexto:
- Ponytail: cola de caballo — “She tied her hair in a ponytail.”
- Bun: moño — “He wore his hair in a bun for the formal dinner.”
- Pin back: sujeta con pinzas — “She pinned back her bangs.”
- Fix: arreglar — “She quickly fixed her hair in the mirror.”
- Wrap: envolver — “She wrapped her hair in a scarf before going out.”
Mientras “tuck” suele indicar acción, otras palabras como “fix” o “wrap” pueden usarse para describir cómo alguien se arregla el cabello.
Escena y diálogo
EN:
It was a busy morning at the office. Anna, running late, hurried to her desk. She was about to start her presentation when she realized her hair was falling over her face.
Anna: Just a moment, I need to tuck my hair behind my ear.
Mark: Sure, take your time. Make sure you’re comfortable.
Anna: Thanks, Mark. Let me get started now.
ES:
Era una mañana ajetreada en la oficina. Anna, llegando tarde, se apresuró a su escritorio. Estaba a punto de comenzar su presentación cuando se dio cuenta de que su cabello caía sobre su cara.
Anna: Un momento, necesito apartarme el pelo detrás de la oreja.
Mark: Claro, tómate tu tiempo. Asegúrate de estar cómoda.
Anna: Gracias, Mark. Déjame empezar ahora.
Conclusión
Como has visto, la expresión tuck hair es versátil y común en situaciones diarias. Entender y utilizar este tipo de frases en contexto te acerca más a una comunicación fluida. ¡Intenta usar hoy alguna de estas frases y observa la diferencia!
Practica cada día y continuará aprendiendo con más ejemplos prácticos como estos. ¿Cuál fue tu situación favorita de uso? ¡Esperamos tus comentarios!